Commit 2960d419 authored by Rafael Fontenelle's avatar Rafael Fontenelle Committed by Hosted Weblate
Browse files

l10n: Translation updated (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 73.9% (229 of 310 strings)
parent 711f53cd
...@@ -9,17 +9,16 @@ msgid "" ...@@ -9,17 +9,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: AppStream\n" "Project-Id-Version: AppStream\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: appstream@lists.freedesktop.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: appstream@lists.freedesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-16 00:08+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-15 02:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-02 08:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-16 03:11+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/appstream/translations/pt_BR/>\n"
"appstream/translations/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n" "X-Generator: Weblate 3.8\n"
#: tools/appstream-cli.c:157 #: tools/appstream-cli.c:157
#, c-format #, c-format
...@@ -36,27 +35,27 @@ msgstr "Gráficos 3D" ...@@ -36,27 +35,27 @@ msgstr "Gráficos 3D"
msgid "" msgid ""
"A 'requires' or 'recommends' item requires a value to denote a valid " "A 'requires' or 'recommends' item requires a value to denote a valid "
"relation." "relation."
msgstr "" msgstr "Um item 'requires' ou 'recommends' requer um valor para denotar uma relação válida."
#: src/as-validator-issue-tag.h:51 #: src/as-validator-issue-tag.h:51
msgid "" msgid ""
"A <description/> tag must not be localized in metainfo files (upstream " "A <description/> tag must not be localized in metainfo files (upstream "
"metadata). Localize the individual paragraphs instead." "metadata). Localize the individual paragraphs instead."
msgstr "" msgstr "Uma tag <description/> não deve ser localizada em arquivos metainfo (metadados de upstream). Em vez disso, localize parágrafos individuais."
#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names. #. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names.
#: src/as-validator-issue-tag.h:195 #: src/as-validator-issue-tag.h:195
msgid "" msgid ""
"A screenshot must contain at least one image or video in order to be useful. " "A screenshot must contain at least one image or video in order to be useful. "
"Please add an <image/> to it." "Please add an <image/> to it."
msgstr "" msgstr "Uma captura de tela deve conter pelo menos uma imagem ou vídeo para ser útil. Adicione uma <image/> a ela."
#: src/as-validator-issue-tag.h:200 #: src/as-validator-issue-tag.h:200
msgid "" msgid ""
"A screenshot must contain either images or videos, but not both at the same " "A screenshot must contain either images or videos, but not both at the same "
"time. Please use this screenshot exclusively for either static images or for " "time. Please use this screenshot exclusively for either static images or for "
"videos." "videos."
msgstr "" msgstr "Uma captura de tela deve conter imagens ou vídeos, mas não ambos ao mesmo tempo. Por favor, use esta captura de tela exclusivamente para imagens estáticas ou para vídeos."
#: src/as-category.c:123 #: src/as-category.c:123
msgctxt "Category of Games" msgctxt "Category of Games"
...@@ -84,7 +83,7 @@ msgstr "Também mostre dicas pedestrais." ...@@ -84,7 +83,7 @@ msgstr "Também mostre dicas pedestrais."
msgid "" msgid ""
"An 'extends' tag is specified, but the component is not of type 'addon', " "An 'extends' tag is specified, but the component is not of type 'addon', "
"'localization' or 'repository'." "'localization' or 'repository'."
msgstr "" msgstr "Uma tag 'extends' está especificada, mas o componente não é do tipo 'addon', 'localization' ou 'repository'."
#: tools/appstream-cli.c:722 #: tools/appstream-cli.c:722
msgid "An item type (e.g. lib, bin, python3, …)" msgid "An item type (e.g. lib, bin, python3, …)"
...@@ -136,25 +135,20 @@ msgid "" ...@@ -136,25 +135,20 @@ msgid ""
"Paragraphs (<p/>) and lists (<ul/>, <ol/>). This description markup contains " "Paragraphs (<p/>) and lists (<ul/>, <ol/>). This description markup contains "
"an invalid XML tag that would not be rendered correctly in applications " "an invalid XML tag that would not be rendered correctly in applications "
"supporting the metainfo specification." "supporting the metainfo specification."
msgstr "" msgstr "As descrições do AppStream possuem suporte apenas a um conjunto limitado de tags para formatar texto: parágrafos (<p/>) e listas (<ul/>, <ol/>). Essa marcação de descrição contém uma marca XML inválida que não seria processada corretamente em aplicativos que possuem suporte à especificação metainfo."
#: data/org.freedesktop.appstream.cli.metainfo.xml:12 #: data/org.freedesktop.appstream.cli.metainfo.xml:12
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"AppStream is a cross-distribution specification to provide metadata about " "AppStream is a cross-distribution specification to provide metadata about "
"software components." "software components."
msgstr "" msgstr "AppStream é uma especificação independente de distribuição para provimento de metadados sobre componentes de software."
"AppStream é uma especificação independente de distribuição para provimento "
"de metadados sobre componentes de software."
#: src/as-pool.c:1787 #: src/as-pool.c:1787
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"AppStream system cache refresh failed. Turn on verbose mode to get detailed " "AppStream system cache refresh failed. Turn on verbose mode to get detailed "
"issue information." "issue information."
msgstr "" msgstr "Atualização do cache do AppStream falhou. Ative o modo verboso para obter mais informações detalhadas de problemas."
"Atualização do cache do AppStream falhou. Ative o modo verboso para obter "
"mais informações detalhadas de problemas."
#. TRANSLATORS: Output if appstreamcli --version is executed. #. TRANSLATORS: Output if appstreamcli --version is executed.
#: tools/appstream-cli.c:812 #: tools/appstream-cli.c:812
...@@ -176,7 +170,7 @@ msgstr "Inteligência artificial" ...@@ -176,7 +170,7 @@ msgstr "Inteligência artificial"
msgid "" msgid ""
"As per AppStream specification, the mentioned tag must only appear once in " "As per AppStream specification, the mentioned tag must only appear once in "
"this context. Having multiple tags of this kind is not valid." "this context. Having multiple tags of this kind is not valid."
msgstr "" msgstr "Conforme a especificação de AppStream, a tag mencionada só deve aparecer uma vez neste contexto. Ter várias tags desse tipo não é válido."
#: src/as-category.c:101 #: src/as-category.c:101
msgctxt "Category of Education" msgctxt "Category of Education"
...@@ -289,17 +283,17 @@ msgstr "Compulsório para" ...@@ -289,17 +283,17 @@ msgstr "Compulsório para"
#: src/as-validator-issue-tag.h:361 #: src/as-validator-issue-tag.h:361
msgid "Consider using a secure (HTTPS) URL for the remote icon link." msgid "Consider using a secure (HTTPS) URL for the remote icon link."
msgstr "" msgstr "Considere usar uma URL segura (HTTPS) para o link de ícone remoto."
#: src/as-validator-issue-tag.h:383 #: src/as-validator-issue-tag.h:383
msgid "Consider using a secure (HTTPS) URL for this web link." msgid "Consider using a secure (HTTPS) URL for this web link."
msgstr "" msgstr "Considere usar uma URL segura (HTTPS) para este link web."
#: src/as-validator-issue-tag.h:189 #: src/as-validator-issue-tag.h:189
msgid "" msgid ""
"Consider using a secure (HTTPS) URL to reference this screenshot image or " "Consider using a secure (HTTPS) URL to reference this screenshot image or "
"video." "video."
msgstr "" msgstr "Considere usar uma URL segura (HTTPS) para fazer referência a esta imagem de captura de tela ou vídeo."
#. TRANSLATORS: "convert" command in ascli. "Collection XML" is a term describing a specific type of AppStream XML data. #. TRANSLATORS: "convert" command in ascli. "Collection XML" is a term describing a specific type of AppStream XML data.
#: tools/appstream-cli.c:737 #: tools/appstream-cli.c:737
...@@ -407,7 +401,7 @@ msgstr "Reforçar uma atualização da cache." ...@@ -407,7 +401,7 @@ msgstr "Reforçar uma atualização da cache."
#: src/as-validator-issue-tag.h:74 #: src/as-validator-issue-tag.h:74
msgid "Enumerations must only have list items (<li/>) as children." msgid "Enumerations must only have list items (<li/>) as children."
msgstr "" msgstr "Enumerações só devem ter itens de lista (<li/>) como filhos."
#: tools/ascli-actions-misc.c:157 #: tools/ascli-actions-misc.c:157
#, c-format #, c-format
...@@ -464,9 +458,9 @@ msgid "Featured" ...@@ -464,9 +458,9 @@ msgid "Featured"
msgstr "Destaque" msgstr "Destaque"
#: tools/ascli-actions-validate.c:171 tools/ascli-actions-validate.c:349 #: tools/ascli-actions-validate.c:171 tools/ascli-actions-validate.c:349
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "File '%s' does not exist." msgid "File '%s' does not exist."
msgstr "Arquivo de metadados “%s” não existe." msgstr "O arquivo “%s” não existe."
#: src/as-category.c:287 #: src/as-category.c:287
msgctxt "Category of Utility" msgctxt "Category of Utility"
...@@ -496,13 +490,12 @@ msgid "" ...@@ -496,13 +490,12 @@ msgid ""
"For videos, only the WebM and Matroska (.mkv) container formats are " "For videos, only the WebM and Matroska (.mkv) container formats are "
"currently supported. The file extension of the referenced video does not " "currently supported. The file extension of the referenced video does not "
"belong to either of these formats." "belong to either of these formats."
msgstr "" msgstr "Para vídeos, somente os formatos de contêiner WebM e Matroska (. mkv) são atualmente suportados. A extensão de arquivo do vídeo referenciado não pertence a nenhum desses formatos."
#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --format when validating XML files #. TRANSLATORS: ascli flag description for: --format when validating XML files
#: tools/appstream-cli.c:131 #: tools/appstream-cli.c:131
#, fuzzy
msgid "Format of the generated report (valid values are 'text' and 'yaml')." msgid "Format of the generated report (valid values are 'text' and 'yaml')."
msgstr "Formato de metadados padrão (valores válidos são “xml” e “yaml”)." msgstr "Formato de relatório gerado (valores válidos são “texto” e “yaml”)."
#. TRANSLATORS: Found metainfo files in legacy directories #. TRANSLATORS: Found metainfo files in legacy directories
#: tools/ascli-actions-misc.c:136 #: tools/ascli-actions-misc.c:136
...@@ -520,7 +513,7 @@ msgstr "Encontrados %i componentes." ...@@ -520,7 +513,7 @@ msgstr "Encontrados %i componentes."
msgid "" msgid ""
"Found 'version' property on required/recommended item of a type that should " "Found 'version' property on required/recommended item of a type that should "
"not have or require a version." "not have or require a version."
msgstr "" msgstr "Encontrada a propriedade \"version\" em um item obrigatório/recomendado de um tipo que não deve ter ou exigir uma versão."
#. TRANSLATORS: 'version' and 'compare' are AppStream XML properties. Please do not translate them. #. TRANSLATORS: 'version' and 'compare' are AppStream XML properties. Please do not translate them.
#: src/as-validator-issue-tag.h:266 #: src/as-validator-issue-tag.h:266
...@@ -528,7 +521,7 @@ msgid "" ...@@ -528,7 +521,7 @@ msgid ""
"Found 'version' property on this required/recommended item, but not " "Found 'version' property on this required/recommended item, but not "
"'compare' property. It is recommended to explicitly define a comparison " "'compare' property. It is recommended to explicitly define a comparison "
"operation." "operation."
msgstr "" msgstr "Encontrada a propriedade \"version\" neste item necessário/recomendado, mas não a propriedade \"compare\". É recomendável definir explicitamente uma operação de comparação."
#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names. #. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names.
#: src/as-validator-issue-tag.h:277 #: src/as-validator-issue-tag.h:277
...@@ -537,13 +530,13 @@ msgid "" ...@@ -537,13 +530,13 @@ msgid ""
"not be able to even install the component without having enough RAM. This is " "not be able to even install the component without having enough RAM. This is "
"usually not intended and you want to use 'memory' in the 'recommends' tag " "usually not intended and you want to use 'memory' in the 'recommends' tag "
"instead." "instead."
msgstr "" msgstr "Encontrada uma dependência de tamanho de memória em uma tag \"requires\". Isso significa que os usuários não poderão até mesmo instalar o componente sem ter RAM suficiente. Isso geralmente não é pretendido e você deseja usar \"memory\" na tag \"recommends\" em vez disso."
#: src/as-validator-issue-tag.h:248 #: src/as-validator-issue-tag.h:248
msgid "" msgid ""
"Found an unknown tag in a requires/recommends group. This is likely an " "Found an unknown tag in a requires/recommends group. This is likely an "
"error, because a component relation of this type is unknown." "error, because a component relation of this type is unknown."
msgstr "" msgstr "Encontrada uma tag desconhecida em um grupo requer/recomenda. Isso é provavelmente um erro, porque uma relação de componente desse tipo é desconhecida."
#: src/as-validator-issue-tag.h:422 #: src/as-validator-issue-tag.h:422
msgid "" msgid ""
...@@ -552,14 +545,14 @@ msgid "" ...@@ -552,14 +545,14 @@ msgid ""
"files. This tag is read by AppStream libraries and may be useful instead of " "files. This tag is read by AppStream libraries and may be useful instead of "
"defining new custom toplevel or 'x-'-prefixed tags if you just want to add " "defining new custom toplevel or 'x-'-prefixed tags if you just want to add "
"custom data to a metainfo file." "custom data to a metainfo file."
msgstr "" msgstr "Encontrada uma tag inválida. As tags não padronizadas devem ser prefixadas com \"x-\". O AppStream também fornece a tag <custom/> para adicionar dados personalizados arbitrários a arquivos metainfo. Essa tag é lida por bibliotecas do AppStream e pode ser útil em vez de definir novas tags personalizadas de topo de nível ou prefixadas com \" x-\" se você quiser apenas adicionar dados personalizados a um arquivo metainfo."
#. TRANSLATORS: An invalid XML tag was found, "Found" refers to the tag name found, "Allowed" to the permitted name. #. TRANSLATORS: An invalid XML tag was found, "Found" refers to the tag name found, "Allowed" to the permitted name.
#: src/as-validator.c:477 src/as-validator.c:889 src/as-validator.c:974 #: src/as-validator.c:477 src/as-validator.c:889 src/as-validator.c:974
#: src/as-validator.c:1184 #: src/as-validator.c:1184
#, c-format #, c-format
msgid "Found: %s - Allowed: %s" msgid "Found: %s - Allowed: %s"
msgstr "" msgstr "Encontrada: %s - Permitida: %s"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
#: src/as-category.c:311 #: src/as-category.c:311
...@@ -595,14 +588,14 @@ msgstr "Ícone" ...@@ -595,14 +588,14 @@ msgstr "Ícone"
#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names. #. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names.
#: src/as-validator-issue-tag.h:351 #: src/as-validator-issue-tag.h:351
msgid "Icons of type 'remote' must contain an URL to the referenced icon." msgid "Icons of type 'remote' must contain an URL to the referenced icon."
msgstr "" msgstr "Ícones do tipo \"remote\" devem conter uma URL para o ícone referenciado."
#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names. #. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names.
#: src/as-validator-issue-tag.h:344 #: src/as-validator-issue-tag.h:344
msgid "" msgid ""
"Icons of type 'stock' or 'cached' must not contain an URL, a full or an " "Icons of type 'stock' or 'cached' must not contain an URL, a full or an "
"relative path to the icon. Only file basenames or stock names are allowed." "relative path to the icon. Only file basenames or stock names are allowed."
msgstr "" msgstr "Os ícones do tipo \"estoque\" ou \"cached\" não devem conter uma URL, um caminho completo ou relativo para o ícone. Somente nomes base de arquivo ou nomes padrão são permitidos."
#: tools/ascli-actions-misc.c:92 #: tools/ascli-actions-misc.c:92
msgid "Iconsets" msgid "Iconsets"
...@@ -630,14 +623,14 @@ msgstr "Instala software correspondente ao component-ID." ...@@ -630,14 +623,14 @@ msgstr "Instala software correspondente ao component-ID."
msgid "" msgid ""
"Invalid 'type' property for this 'url' tag. URLs of this type are not known " "Invalid 'type' property for this 'url' tag. URLs of this type are not known "
"in the AppStream specification." "in the AppStream specification."
msgstr "" msgstr "Propriedade inválida \"type\" para esta tag \"url\". URLs desse tipo não são conhecidas na especificação AppStream."
#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names. #. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names.
#: src/as-validator-issue-tag.h:553 #: src/as-validator-issue-tag.h:553
msgid "" msgid ""
"Invalid tag found in collection metadata. Only 'component' tags are " "Invalid tag found in collection metadata. Only 'component' tags are "
"permitted." "permitted."
msgstr "" msgstr "Tag inválida encontrada nos metadados de coleção. Somente as tags \"components\" são permitidas."
#: tools/ascli-actions-mdata.c:213 #: tools/ascli-actions-mdata.c:213
msgid "Invalid type for provided item selected. Valid values are:" msgid "Invalid type for provided item selected. Valid values are:"
...@@ -647,19 +640,19 @@ msgstr "Tipo inválido para o item fornecido selecionado. Valores válidos são: ...@@ -647,19 +640,19 @@ msgstr "Tipo inválido para o item fornecido selecionado. Valores válidos são:
msgid "" msgid ""
"Invalid version comparison operation on relation item. Only eq/ne/lt/gt/le/" "Invalid version comparison operation on relation item. Only eq/ne/lt/gt/le/"
"ge are permitted." "ge are permitted."
msgstr "" msgstr "Operação de comparação de versão inválida no item de relação. Somente eq/ne/lt/gt/le/ge são permitidas."
#: src/as-validator-issue-tag.h:445 #: src/as-validator-issue-tag.h:445
msgid "" msgid ""
"It is recommended to add a long description to this component to present it " "It is recommended to add a long description to this component to present it "
"better to users." "better to users."
msgstr "" msgstr "Recomenda-se adicionar uma descrição longa a este componente para apresentá-lo melhor aos usuários."
#: src/as-validator-issue-tag.h:440 #: src/as-validator-issue-tag.h:440
msgid "" msgid ""
"It would be useful to add a long description to this font to present it " "It would be useful to add a long description to this font to present it "
"better to users." "better to users."
msgstr "" msgstr "Seria útil adicionar uma descrição longa a esta fonte para apresentá-la melhor aos usuários."
#: src/as-category.c:144 #: src/as-category.c:144
msgctxt "Category of Games" msgctxt "Category of Games"
...@@ -747,7 +740,7 @@ msgstr "Os arquivos de metadados possuem erros:" ...@@ -747,7 +740,7 @@ msgstr "Os arquivos de metadados possuem erros:"
msgid "" msgid ""
"Metainfo files may only contain icons of type 'stock' or 'remote', the set " "Metainfo files may only contain icons of type 'stock' or 'remote', the set "
"type is not allowed." "type is not allowed."
msgstr "" msgstr "Arquivos metainfo podem conter apenas ícones do tipo \"stock\" or \"remote\", o tipo de conjunto não é permitido."
#. TRANSLATORS: Info about upstream metadata / metainfo files in the ascli status report #. TRANSLATORS: Info about upstream metadata / metainfo files in the ascli status report
#: tools/ascli-actions-misc.c:114 #: tools/ascli-actions-misc.c:114
...@@ -774,12 +767,12 @@ msgstr "Notícias" ...@@ -774,12 +767,12 @@ msgstr "Notícias"
#: src/as-validator-issue-tag.h:589 #: src/as-validator-issue-tag.h:589
msgid "No AppStream metadata was found in this directory or directory tree." msgid "No AppStream metadata was found in this directory or directory tree."
msgstr "" msgstr "Nenhum metadados do AppStream foi encontrado neste diretório ou árvore de diretórios."
#. pedantic because not everything which has metadata is an application #. pedantic because not everything which has metadata is an application
#: src/as-validator-issue-tag.h:594 #: src/as-validator-issue-tag.h:594
msgid "No XDG applications directory found." msgid "No XDG applications directory found."
msgstr "" msgstr "Nenhum diretório de aplicativos XDG encontrado."
#: tools/ascli-actions-mdata.c:182 #: tools/ascli-actions-mdata.c:182
#, c-format #, c-format
...@@ -824,14 +817,13 @@ msgstr "Fotografia" ...@@ -824,14 +817,13 @@ msgstr "Fotografia"
#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --explain (used by the "validate" command) #. TRANSLATORS: ascli flag description for: --explain (used by the "validate" command)
#: tools/appstream-cli.c:121 #: tools/appstream-cli.c:121
#, fuzzy
msgid "Print detailed explanation for found issues." msgid "Print detailed explanation for found issues."
msgstr "Mostrar saída detalhada sobre componentes encontrados." msgstr "Mostra explicação detalhada para problemas encontrados."
#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --details #. TRANSLATORS: ascli flag description for: --details
#: tools/appstream-cli.c:98 #: tools/appstream-cli.c:98
msgid "Print detailed output about found components." msgid "Print detailed output about found components."
msgstr "Mostrar saída detalhada sobre componentes encontrados." msgstr "Mostra saída detalhada sobre componentes encontrados."
#. project group #. project group
#: tools/ascli-utils.c:360 #: tools/ascli-utils.c:360
...@@ -937,7 +929,7 @@ msgstr "Subcomandos:" ...@@ -937,7 +929,7 @@ msgstr "Subcomandos:"
msgid "" msgid ""
"Suggestions of any type other than 'upstream' are not allowed in metainfo " "Suggestions of any type other than 'upstream' are not allowed in metainfo "
"files." "files."
msgstr "" msgstr "Sugestões de qualquer tipo diferente de \"upstream\" não são permitidas em arquivos metainfo."
#: tools/ascli-utils.c:297 #: tools/ascli-utils.c:297
msgid "Summary" msgid "Summary"
...@@ -955,7 +947,7 @@ msgstr "Monitoramento do sistema" ...@@ -955,7 +947,7 @@ msgstr "Monitoramento do sistema"
#: src/as-validator-issue-tag.h:46 #: src/as-validator-issue-tag.h:46
msgid "Tags of this name are not permitted in this section." msgid "Tags of this name are not permitted in this section."
msgstr "" msgstr "Tags desse nome não são permitidas nesta seção."
#: src/as-category.c:284 #: src/as-category.c:284
msgctxt "Category of Utility" msgctxt "Category of Utility"
...@@ -972,13 +964,13 @@ msgid "" ...@@ -972,13 +964,13 @@ msgid ""
"The 'pkgname' tag appears multiple times. You should evaluate creating a " "The 'pkgname' tag appears multiple times. You should evaluate creating a "
"metapackage containing the metainfo and .desktop files in order to avoid " "metapackage containing the metainfo and .desktop files in order to avoid "
"defining multiple package names per component." "defining multiple package names per component."
msgstr "" msgstr "A tag \"pkgname\" aparece várias vezes. Você deve avaliar a criação de um metapacote contendo os arquivos metainfo e .desktop a fim de evitar a definição de vários nomes de pacotes por componente."
#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names. #. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names.
#: src/as-validator-issue-tag.h:411 #: src/as-validator-issue-tag.h:411
msgid "" msgid ""
"The 'update_contact' tag should not be included in collection AppStream XML." "The 'update_contact' tag should not be included in collection AppStream XML."
msgstr "" msgstr "A tag \"update_contact\" não deve ser incluída na coleção AppStream XML."
#: tools/ascli-actions-mdata.c:467 #: tools/ascli-actions-mdata.c:467
#, c-format #, c-format
......
Supports Markdown
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment